15/06/2008 25 years with Eco - Echo Moskvi radio station, (in Russian, text + audio)

Мы разминулись на час. Позвони я чуть раньше, встретились бы с Еленой Костюкович*, известным переводчиком всех книг Умберто Эко, выходивших в России… >>

2008 - Двадцать лет спустя - Взгляд

Twenty years later (on The Mysterious Flame of Queen Loana and other Eco’s novels) – Vzgliad newspaper, 22/08/2008 (Russian) >>

2008 - La misteriosa fiamma della regina Loana

Translation of Umberto Eco, ‘La misteriosa fiamma della regina Loana’: Умберто Еко, ‘Таинственное Пламя Царицы Лоаны’, Symposium, Sankt-Peterburg, 2008 >>

2008 The Russian edition of Umberto Eco's "The Mysterious Flame of Queen Loana" in Elena Kostioukovitch's translation presented in Russia

Symposium Publishers and Elena Kostioukovitch Literary Agency are proud to announce that the Russian edition of Umberto Eco’s last novel “The Mysterious Flame of Queen Loana”… >>

2007 - A passo di Gambero

Translation of Umberto Eco, ‘A passo di Gambero’: Умберто Эко, Полный назад!, Eksmo, 2007 >>

2002 - Профиль в фас - Еженедельный Журнал

En face profile (on Eco) – Ezhenedel’nyj Zhurnal, 2002 (Russian) >>

2001 - Umberto Eco: Sponde nuove e nuovi orizzonti

‘Umberto Eco: new shores and new horizons’ Conference in Penne, 29-30/11/2001 (Italian) >>

2001 International Conference: Umberto Eco - Sponde nuove e nuovi orizzonti

Premio Penne Mosca, Penne. 29/30 novembre 2001, “Baudolino tra Prete Gianni e Ivan Lo Scemo. Previsioni per una traduzione non ancora pubblicata.”… >>

2000 Theory and Practice of Literary Translation: Umberto Eco

Eco amico dei traduttori. Teoria e prassi della traduzione letteraria… >>

1999 Zoil Literary Award

Почетный диплом критики “зоИЛ” присуждаемый независимым журналистским жюри 1999 – Елена Костюкович за перевод романа Умберто Эко “Остров накануне”… >>

2003 - Prefazione al commento di Beatus da Liebana all'Apocalisse di Giovanni

Translation of Umberto Eco, Preface to Beatus of Liebana’s commentary on the Apocalypse of Saint John, World Art Museum n.6, 2003 >>

2003 - Baudolino

Translation of Umberto Eco, ‘Baudolino’: Умберто Эко, ‘Баудолино’, Symposium, Sankt-Peterburg, 2003 >>

2001 - Come si fa una tesi di laurea

Translation of Umberto Eco, ‘Come si fa una tesi di laurea’: Умберто Эко, ‘Как написать дипломную работу’, Symposium, Sankt-Peterburg, 2001 >>

1999 - L'isola del giorno prima

Translation of Umberto Eco, ‘L’isola del giorno prima’: Умберто Эко, ‘Остров накануне’, Symposium, Sankt-Peterburg, 1999 >>

1998 - Da Internet a Gutenberg

Translation of Umberto Eco, ‘Da Internet a Gutenberg’: Умберто Эко, ‘От Интернета к Гутенбергу’, НЛО, 1998 >>

1998 - Cinque scritti morali

Translation of Umberto Eco, ‘Cinque scritti morali’: Умберто Эко, ‘Пять эссе на темы этики’, Symposium, Sankt-Peteburg, 1998 >>

1997 - Il Pendolo di Foucault

Translation of Umberto Eco, ‘Il Pendolo di Foucault’: Умберто Эко, ‘Маятник Фуко’, Symposium, Sankt-Peterburg, 1997 >>

1997 - Diario minimo ("Dolenti declinare")

Translation of Umberto Eco, ‘Diario minimo’: Умберто Эко, Внутренние рецензии, Inostrannaja Literatura Nr. 5, 1997 >>

1989 - Postille al 'Nome della rosa'

Translation of Umberto Eco, ‘Postille al “Nome della Rosa”‘: Умберто Эко, ‘Заметки на полях “Имени розы”‘, Symposium, Sankt-Peterburg, 1989 >>

1988 - Il Nome della Rosa

Translation of Umberto Eco, ‘Il nome della rosa’: Умберто Эко, ‘Имя Розы’, “Inostrannaja literatura” Nr. 8-10, 1988 >>

Pages:« Prev1234Next »