В субботу 2 марта в 18:30 в книжном кафе "Полярис" в Domina Shopping состоится встреча с переводчиком, преподавателем и литературоведом Еленой Костюкович.
В Ригу она приезжает для участия в "Латвийской книжной выставке 2013" и презентации своей книги "Почему итальянцам нравится говорить о еде" (в русском издании "Еда. Итальянское счастье"), вышедшей теперь и на латышском языке.
Всем, кто читает на русском языке, Елена Костюкович известна, прежде всего, как переводчик Умберто Эко — есть основания полагать, что лучший среди всех европейских. Она живет в Италии, постоянно общается с мэтром, ведет мастер-класс художественного перевода в Миланском университете, редактирует и продвигает на книжном рынке переводы русских писателей на итальянский язык, читает лекции по литературоведению и культурологии.
Как-то она высказалась о своих творческих планах следующим образом: "Писать буду, переводить тоже буду, но мало и только самое для меня интересное, и, кроме того, буду стараться по-прежнему толкать вперед свою основную тачку – литературное агентство, оно же консультационный центр для издателей и журналистов, главный офис в Милане, филиалы в Москве и в Барселоне. Это очень трудоемко, но я очень верю в это созданное мной с нуля дело..."
Но все же самым главным для читателя всегда будет то, что Елена Костюкович обладает особым даром, талантом перевода, и дар этот очень редкий.
Читатели романов "Имя розы", "Остров накануне", "Маятник Фуко", "Таинственное пламя царицы Лоаны", "Баудолино", "Пражское кладбище", сборника эссеистики У. Эко "Полный назад" согласятся с тем, что невозможен какой-либо иной перевод этих книг : очень уж высок и литературный уровень, заданный автором, и уровень перевода Елены Костюкович.
И вот теперь у нас появляется возможность пообщаться с ней и поговорить на самые интересные темы, причем не только литературные. Ведь, к примеру, ее книга "Еда. Итальянское счастье" рассказывает не столько о еде, сколько об уникальности и разнообразии Италии и итальянцев. Книга получила множество премий и вызвала огромный интерес в самой Италии, что нечасто случается, если речь идет о книгах, написанных иностранцами.