Елена Костюкович

Научный работник, литературный переводчик, писатель, преподаватель. Живет и работает в Милане, Италия.

Литературная и исследовательская работа

Окончила филологический факультет Московского государственного университета по специальности «филолог-романист, преподаватель». С 1980 по 1988 годы работала редактором сектора Италии, Испании, Португалии и Латинской Америки в Научно-аналитическом отделе Всесоюзной Государственной библиотеки иностранной литературы (ВГБИЛ), выпускавшем периодическое издание Современная художественная литература за рубежом (СХЛЗР). С 1988 по 1991 годы - старший научный сотрудник ИМЛИ (Института мировой литературы) Академии наук СССР.

Преподаватель Университета Тренто, Италия (1989–1995), Университета Триеста (1991, 1992), Павийского университета (1995), Миланского государственного университета (2000–2009), и университета Ка-Фоскари в Венеции (2014). Приглашенный преподаватель в Университете Токио, в Университете иностранных языков Токио, и в Университете Кобе (Япония) в 2014. В 2016 – лекции в университетах Кордовы и Буэнос-Айреса (Аргентина). С 2024 избрана Аффилиированным профессором Харьковского Народного университета (Украина).

Член научного комитета общества «Мемориал-Италия», награжденного, в числе других отделений «Международного Мемориала», Нобелевской премией мира 2022 года.

Награды и премии

Елена награждена различными литературными премиями, в частности:

  • «Лучший перевод года» (1988, «Иностранная литература», Москва)
  • Литературная премия «Зоил» (1999, «Иностранная литература», Москва)
  • «Гринцане Кавур Москва» (2004, Италия)
  • «Банкарелла» (2007, Италия)
  • Литературная премия «Кьявари» (2007, Лигурия, Италия)
  • «Государственная премия в области литературного перевода» (2007, Рим, Италия)
  • Премия «Связь культур» (2011, Туринская книжная выставка, Италия)
  • «Гоголевская премия» (2012, Рим, Италия)

Книги

Собственные книги:

  • Еда. Итальянское счастье (ЭКСМО, 2006; Sperling & Kupfer, 2006; Paidea, 2007; Farrar, Straus & Giroux, 2009). Переиздания в трех издательствах в России, переиздания в двух издательствах в Италии, переводы в 18 странах мира.
  • Цвингер (Издательство Корпус, 2013). В Италии выпущен переработанный автором вариант: «Sette Notti», Бомпиани, 2014.
  • Nella mente di Vladimir Putin (Nave di Teseo, 2022). Эта книга написана по-итальянски и переведена на немецкий, венгерский, латышский и польский языки.

Основные переводы

Главные переводческие работы Елены – романы Умберто Эко, в частности:

  • Имя Розы
  • Маятник Фуко
  • Остров Накануне
  • Баудолино (получивший титул лучшей переводческой работы в сети книжных магазинов ОЗОН в 2003)
  • Таинственное пламя царицы Лоаны

Елена Костюкович перевела также нехудожественные тексты Умберто Эко, в частности сборник «Пять эссе на темы этики» (включающий известное эссе «Вечный фашизм») и «Как написать дипломную работу».Ею переведен эстетически-философский труд Эмануэле Тезауро «Подзорная труба Аристотеля», что является единственным с семнадцатого века переводом этого трактата на иностранный язык. Ее переводы современной итальянской поэзии включены в сборник Строфы века, составленный Евгением Евтушенко.

Составление и научная редактура

Елена Костюкович выступала куратором многочисленных изданий и сборников, в частности:

  • Narratori russi contemporanei (антология «Современный русский рассказ»), Bompiani, 1990; неоднократно переиздано;
  • Корни русской культуры, тексты Д.С. Лихачева (иллюстрированный сборник), Fabbri, 1991; издание вышло на итальянском, немецком, русском и японском языках;
  • Пять столетий европейского рисунка (иллюстрированный сборник), Leonardo Arte, 1995; Елена подготовила италоязычное, англоязычное и русскоязычное издания;
  • Сокровища Трои (иллюстрированный сборник), Leonardo Arte, 1996; Елена подготовила русскоязычное, англоязычное, франкоязычное и италоязычное издания;
  • «The St. Petersburg Muraqqa» (Leonardo Arte, 1996)
  • Racconti e storielle degli ebrei (Еврейские истории и сказки), Bompiani, 2002
  • Il diario di Nina Нины Луговской (Frassinelli, Milan, этот текст лег в основу 20 изданий на разных языках мира)
  • Quanto vale un uomo (Сколько стоит человек), Bompiani, 2009 – первое в мире сокращенное, снабженное комментариями и пересказами выпущенных мест издание воспоминаний Ефросиньи Керсновской о сталинском Гулаге.

Елена – составитель и редактор серий книг Б. Акунина (Frassinelli, 2000-2005) и Людмилы Улицкой (Frassinelli, 2000-2010).

Публикации в периодике

Постоянные публикации в журналах Панта (Италия), Итоги (Москва), Еженедельный журнал (Москва), Эспрессо (Италия), Панорама (Италия) и Lettre International (Германия).

Литературное агентство

Елена Костюкович – основатель и главный редактор литературного агентства ELKOST International Literary Agency, ныне работающего в Барселоне. Подробнее на сайте www.elkost.com.