• Campanile, Achille. L'inventore del cavallo e altri quindici commedie. Torino, Einaudi, 1971, 390 р .;
• Campanile, Achille. Manuale'di conversazione. Milano, Rizzoli Ed., 1973, 285 р .;
• Campanile, Achille. Asparagi e l'immortalita dell'anima. Milano, Rizzoli Ed., 1974, 201 р .;
• Campanile, Achille. Agosto, moglie mia, non ti conosco. Milano, Rizzoli Ed., 1974. 254 р .;
• Campanile, Achille. Se la luna mi porta fortuna... Milano, Rizzoli Ed., 1975. 217 р .;
• Campanile, Achille. Vite degli uomini illustri. Milano, Rizzoli Ed., 1975. 168 р .;
• Campanile, Achille. L'eroe, o Si direbbe che a uno squillo di tromba... Milano, Rizzoli Ed., 1976. 173 р .;
• Campanile, Achille. Tragedie in due battute. Milano , Rizzoli Ed ., 1979. 198 p.
Когда в 1921 году в миланском театре "Индепенденти" на премьере пьесы А. Кампаниле (1899—1977) "Да что же такое эта любовь" негодующая публика метала на сцену тухлые яйца и гнилые помидоры, и актеры, прикрываясь руками, удирали за кулисы, к рампе вышел сам автор в белом фраке, с моноклем, с орхидеей в петлице. Зал затих, и Кампаниле ласково сказал: "Ну так и быть, мы покажем вам еще кусочек пьесы, но только вы должны себя очень-очень хорошо вести".
А после спектакля, когда директор труппы, Брагалья, размахивал перед носом автора неоплаченными счетами, тот дружелюбно отвечал: "Господин директор, у меня идея. Что, если брать деньги не за входные, а за выходные билеты? Хотел бы я посмотреть, кто откажется заплатить пятнадцать лир, чтоб вернуться вечером домой!"
Эту милую браваду можно было бы воспринять как мальчишество (автору было в ту пору двадцать два года, он только что вернулся из Франции, из университета, и кумирами его юности были Уайльд и Альфред Жарри). Но шли годы, и отношения с публикой и с работодателями становились не лучше, а хуже. Индивидуальность молодого автора фатально не вписывалась в новую литературную моду. Кампаниле бегал по редакциям, предлагал подборки "черного юмора", каламбуров, юмористических рисунков-загадок, а между тем итальянская литература, отрешившись от предвоенного футуристического угара,. все силы отдавала поиску новых путей развития, и определяли направление поиска фигуры Кроче, Пиран-делло, Грации Деледды, Итало Звево. Литература делалась все более серьезной, а Кампаниле оставался все тем же сумасбродом и мистификатором. Поскольку его пьесы, и раньше не пользовавшиеся успехом, теперь уже и вовсе перестали ставить, ему пришлось пойти работать в газету. Но Кампаниле не смог больше года кряду удержаться ни в одной редакции. "Идеа Национале", "Ла трибуна", "Гадзетта дель пополо", "Иль Каффе", "Коррьере Итальяно", "Фьера Леттерариа", "Новеченто", "Коррьере д'Ин-формацьоне", "Коррьере Ломбарде", "Сеттебелло", "Омнибус", "Шенарио" — таков неполный список редакций, которые он успел переменить за пятнадцать лет репортерства. И единодушие главных редакторов в его отношении вполне объяснимо. Вот, скажем, какой репортаж умудрился провести Кампаниле на первом же месте своей службы — в "Идеа Национале" — под рубрикой "Светская хроника":
"Вчера вечером в великолепных залах дворца Фолена имел место один из самых восхитительных пожаров сезона, который почтили своим присутствием по преимуществу жители соседних домов. Прелестные ночные тапочки и изящно запахнутый халат, из которых состоял туалет хозяйки приема, не скрывали скульптурных линий ее прелестной фигуры... Декольте присутствовавших дам были эффектно освещены розоватым пламенем... Надолго останется в памяти гостей впечатление необыкновенного зрелища, омраченное тем только обстоятельством, что не все гости имели удовольствие выразить благодарность графам Фолена за их прославленное гостеприимство, ибо глава дома вынужден был удалиться из залов дворца в госпиталь..."
Даже расположенный к Кампаниле редактор "Идеа Национале", литературовед и историк театра Сильвио д'Амико не смог тут ничем ему помочь. А из штата "Гадзетта дель Пополо" Кампаниле вылетел в 1933 г., после серии экологических репортажей из Шотландии, с озера Лох-Несс. Вскоре после этого он оставил мысль о газетной работе, и лишь в семидесятые годы, когда известность его стремительно возросла, а страсть к мистификациям поутихла, ему предложили колонку телекомментатора в "Эуропео", которую он вел до самой своей смерти — до января 1977 г.
В начале семидесятых годов в литературной судьбе Акилле Кампаниле произошли поразительные перемены. Из полузабытого драматурга-авангардиста, неиздающегося, не упоминающегося в учебниках, не входящего в антологии итальянского юмора, он превращается в "звезду первой величины", по выражению автора "Истории литературы XX века> Джоаки-но Папарелли. В 1973 году "Риццоли" рискнуло издать "Учебник разговорной речи" — сборник лучших рассказов Кампаниле за несколько десятилетий, — и книга немедленно получает премию "Виареджо", выдерживает с десяток переизданий, а издательство спешит заключить с автором контракт на всю дальнейшую продукцию. Мало того: в самой многотиражной серии издательства, "БУР", публикуются один за другим переиздания ранних романов Кампаниле, о которых итальянская публика, как выясняется, не имела ни малейшего представления. Тома выходят с восторженными предисловиями лучших критиков — Энцо Сичилиано, Карло Бо, наконец, самого Умберто Эко. В рецензиях проводятся параллели с Бекке-том и Ионеско, с Вуди Алленом. Вдруг из старых публикаций обнаруживается, что Пиранделло заметил Кампаниле еще в 1930-м году, что Ионеско еще в конце сороковых восхищался его творчеством... Кампаниле начинают наперебой переводить в других странах (рус. пер. нескольких рассказов: "Иностранная лит-ра", 1978, № 6). Телевидение, по словам режиссера Уго Грегоретти, "внезапно открыло для себя эту кладовую живительного юмора, и ее запасов должно нам хватить очень надолго".
Такой стремительный поворот в литературной судьбе Кампаниле можно было бы объяснить приливом общественно-культурного интереса к двадцатым и тридцатым годам, модой "ретро", своего рода ностальгией. Но стоит особо отметить еще одну причину: само по себе творчество Кампаниле по сути своей неоднородно, и в какой-то момент его манера и тематика претерпевают существенные изменения, что мы можем наблюдать и на материале изданий и переизданий семидесятых годов, — а эти изменения могли, вероятно, повлиять и на отношение публики ко всему творчеству Кампаниле.
В сборнике "Изобретатель лошади..." опубликованы комедии 1924— 1939 гг., написанные за много лет до "Лысой певицы" и до оформления принципов "драмы абсурда". Первоначальный неуспех этих пьес иногда оправдывают традиционной в таких случаях фразой "они опередили свое время". И действительно, можно спорить, плохи или хороши юношеские опыты А. Кампаниле, но бесспорно одно: здесь мы имеем дело с полностью сложившейся творческой системой, которая по прошествии тридцати лет обрела значительное влияние на ход развития европейских литератур.
Вот самая первая пьеса Кампаниле: "Сто пятьдесят — куры голосят" (" Centocinquanta la gallina canta "). Это опыт чистого нонсенса. Несколько действующих лиц пытаются вспомнить стишки, под которые должна идти игра в лото. Они спорят друг с другом, ссорятся, дерутся. При внешней грамматической связности их высказываний смысл диалога растворяется в энтропической путанице, слова меняются местами, персонажи жонглируют репликами... Этот сюрреальный текст тщательно отделан в смысле фонетическом: он насыщен рифмами, аллитерациями, каламбурами, "шарадными", "ребусными" прочтениями. Заявив о себе таким образом уже в первой пьесе, Кампаниле сохранил привычку к словесным играм и к орфографической эксцентриаде на протяжении всего своего творчества.
Эта словесная изощренность — одна из главных примет почерка Кам-паниле. Но не менее важна для характеристики его творчеств? другая черта. Наряду с комическими миниатюрами, строящимися на бесконечном повторении слова, фразы или жеста (давно отработанный в фольклоре и в литературе прием) или на бессмыслице, напоминающей обэриутов, например, "ТРАГЕДИЯ НА ПРЕДСТАВЛЕНИИ КОМЕДИИ": Терсш-любовник: Представления не будет. Мы все забыли текст (все с воем убегают), в большинстве случаев абсурд у Кампаниле — не самоцель он не безусловен; в безумии ранних пьес нет-нет да и проглядывают элементы некой системы. Впрочем, в море "абсурдистских" драм примеры чистого нонсенса вообще очень редки.
Заглавная пьеса сборника, "Изобретатель лошади", не целиком подчиняется канонам "поэтики нонсенса" и "поэтики абсурда". Прежде всего она не хаотична по построению, а кроме того, не абсурдна, так как последовательно пародийна. Действие происходит на заседании парижской "Академии бессмертных". Изобретатель лошади с указкой в руках обосновывает научную ценность своего открытия. Он подробно разъясняет преимущества нового животного перед другими четвероногими, уже известными человечеству. Академики в восторге. Присутствующий здесь же "проклятый поэт" (" poet maudit ") читает длиннейшую оду в честь первооткрывателя. В оде не понятно ни слова. "Ух, проклятущий!.." — грозит ему кулаком Председатель. Однако в разгар заседания под окном проходит на рысях эскадрон гусар. Академия озадачена: что это значит? Выходит, изобретатель — плагиатор, а лошадь уже кем-то открыта?
Здесь мы имеем дело не с "тотальным юмором" абсурда, а с беззлобным подтруниванием над конкретными явлениями — над сухой академической риторикой, над обычаями научной среды, полностью оторванной от реальной жизни. Вот, собственно, в чем состоит главный закон юмористической продукции Кампаниле: при широком использовании абсурдистских комических приемов главное внимание в его пьесах заострено не на традиционных для драмы абсурда экзистенциальных проблемах, а на высмеивании привычных, "завязших в зубах" общих мест, условностей, институций, уложений и клише.
В этих целях комическая реакция может вызываться самыми разными способами. Вот один из любимых приемов "черного юмора" (типичный не только для Кампаниле), из посмертного сборника его неизданных миниатюр "Трагедии в двух репликах":
"КАПРИЗ МАЛЮТКИ. Сын: Папа, я еще никогда никого не убивал. Можно я убью синьора Джузеппе? Отец: Ну ладно, но только синьора Джузеппе, и никого больше, слышишь?"
Комизм здесь основан на том, что в привычную формулу подставляется новый, "непривычный", не принадлежащий этому контексту элемент. Кампаниле разрабатывает прием в самых разных его вариантах, например: "ДИАЛОГ, В ПОЕЗДЕ. Первый: Летом в общем вагоне душновато, как говаривал Данте... Второй: Данте никогда не говорил ничего подобного! Первый: Так говорил мой дядюшка, которого звали Данте". То же самое — в завязке романа "Август, жена моя, я тебя не знаю", где экипаж и пассажиры судна, терпящего крушение, впопыхах вместо спасательных пробковых поясов надевают пояса целомудрия.
У Кампаниле есть в определенном смысле программный рассказ " La mestozia "; его название представляет собой "слово-бумажник", гибрид слов mestizia — печаль и mestolo — поварешка. Герой рассказа — преуспевающий юморист, обязанный всеми своими лаврами неряхе машинистке. Ее опечатки вызывают у читателей такой гомерический хохот, что в течение многих лет ее наниматель живет припеваючи, не утруждая себя: ему платят огромные гонорары за любой текст, перепечатанный его секретаршей под диктовку.
Так, и именно так (но только не наобум, а в результате кропотливой работы), рождаются комические вещицы Кампаниле. Не он первый открыл эту "золотую жилу"; не он первый заметил, что в составленной из мозаики картинке жизни стоит повернуть или заменить один кусочек - и все целое начинает выглядеть непривычно забавным, совсем новым. В этом отношении он — благодарный наследник богатой традиции авторов итальянских ирои-комических поэм пятнадцатого — семнадцатого веков и пародистов эпохи маринизма. И в том, что касается другого излюбленного смехового трюка — "обмана ожиданий читателя", как определяет этот прием Кампаниле Умберто Эко в книге "О читателе и речь", — он, естественно, тоже не первооткрыватель. Не обращаясь даже за материалом для сравнения в далекие века, Эко называет Кампаниле прямым учеником Альфонса Алле.
"Обман" этот, очевидно, имеет место там, где текст не соответствует названию, образуя с ним взрывоопасную комическую смесь: "ЭДИП В КОЛОНЕ. ТРАГЕДИЯ. Гонец: Эдип дома? Слуга: Нет, он в Колоне. Занавес". Или другой пример в том же роде: "МОРЕ И СОЛНЦЕ ПРОВАНСА. Действующие лица: Синьора Жермон, синьор Жермон, Анджела, их дочь, ее Возлюбленный, Камеристка, Портниха. Портниха: (напевает из "Травиаты"). Занавес". Тут длинный список действующих лиц готовит читателя хотя бы к тому, что эти лица будут действовать; но читатель "обманывается" и в этом. Наконец, еще один пример столкновения "возвышенного" названия и "комически-сниженного" содержания: "ЕГО БЕЛОКУРЫЕ ЛОКОНЫ. Клиент в парикмахерской: встает с кресла, смотрится в зеркало, подходит к парикмахеру и дает ему пинка в зад). Занавес".
Итак, дальняя, основная цель юмора Кампаниле — это последовательное, проводимое любым способом — "подменой элементов" или "обманом ожиданий читателя" — издевательство над общепринятыми условностями, над привычным образом действий и способами выражения, над социальными мифами сомнительного свойства. Например, роман "Герой..." — апофеоз осмеяния бытовавшего и бытующего доныне в некоторых слоях итальянского общества ура-патриотического милитаризма и реваншизма. В этом случае Кампаниле резок и нетерпим; в других же — не требующих столь неоднозначной реакции — юмор его добродушен. Тут Кампаниле чаще всего использует еще один, самый любимый свой комический прием — прием буквализации фразеологизмов и всевозможных речевых клише. В том, что касается словесной выдумки, Кампаниле неподражаем, неисчерпаем. К сожалению, прелесть этих отрывков недоступна иноязычному читателю. Переводу поддаются лишь немногие "Трагедии...": "НА СТАДИОНЕ. Раздраженный болельщик: "Черт знает что! Куда судья смотрит? Услужливый болельщик: Минуточку. Он же через полчаса, протолкавшись сквозь толпу и тяжело дыша: На хронометр. Занавес".
Герои миниатюр Кампаниле — простодушные Симгошциссимусы, многоликие Бертольдино (Иванушки-дурачки итальянской фольклорной традиции): "УДОБСТВА В БЫТУ. Муж: Я купил два противогаза. Жена: Отлично, значит, сегодня на ночь оставим газ открытым". Они наивно бук-вализируют метафоры, принимают всерьез условно-обиходные гиперболы и метонимии: скажем, любимый персонаж Кампаниле, кучер Галеоне, получив приказ подать коляску к подъезду, обязательно уточнит: "А лошадь тоже?"
В романе "Если луна пошлет мне удачу..." герой рассуждает следующим образом: "Тут в лесу, говорят, пропасть волков... Однако время обеда. Есть хочется. Надо полагать, волку тоже хочется. Но не зря говорят: голод волка из лесу гонит. Значит, в обеденное время волк может находиться где угодно, только не в лесу..." "Тот же герой, выслушав пожелание удачи на итальянский лад — "ступай к волку в пасть!" — тут же отправляется по адресу, и примечательно, что вышеназванная Пасть, подобно улыбке Чеширского кота, существует независимо от волка... В этом месте романа ощущение сильного воздействия приемов Льюиса Кэрролла на формирование стиля Кампаниле, и прежде мелькавшее у читателя, переходит в твердую уверенность.
Сильное и глубокое влияние поэтики английского нонсенса, Кэрролла, Э. Лира — вот, пожалуй, ключ ко всему творчеству Кампаниле. Дело даже не в прямых аллюзиях — они, конечно, обращают на себя внимание, но для нас наиболее интересны как раз не те места, где Кампаниле цитирует или перенимает отработанный Кчрролом прием. Дело в принципе. Ведь, как и "Алиса", лучшие рассказы Кяммшшле родились из переосмысления, буквализации, доведения до логического абсурда общеизвестных "блоков" школьного обучения, набивших уже оскомину прописных истин. В рассказе "Учебник разговорной речи" автор питается представить себе беседу оживших персонажей диалогов из учебников иностранных языков. А в серии заметок, составивших лучшую, пожалуй, книжку Кампаниле — "Жизни замечательных людей",— он предлагает, не удовлетворяясь общепринятыми сведениями о происхождении географических названий, физических и других научных терминов, о совершении географических открытий и т. д., свое новое истолкование терминов и фактов школьной программы, легенд, исторических анекдотов. Взять хотя бы историю с Буридановым ослом. Хотел бы я видеть, пишет Кампаниле, такого осла, который не сожрал бы обе охапки сена в один присест, а стоял бы раздумывал... Нет уж, увольте, тут что-то не так. Должно быть, какой-нибудь школяр в парижском университете, беседуя с другом о преподавателях, сказал ему неосторожно: "Да что о Буридане говорить. Этот осел...",— и тут он, надо думать, увидел, что его друг делает ему страшные глаза: ведь за спиной неосторожного школяра стоял сам ректор университета, Буридан. Что было делать школяру? Пришлось ему придумать ставший впоследствии известным риторический пример, который так понравился ректору, что тот охотно присвоил его. С тех пор так и пошло: Буриданов осел...
Так же строятся и другие рассказы сборника, например "Антонелло да Мессина". Кампаниле считает Антонелло уникальным в своем роде художником: ведь тот писал только незнакомых людей! В любой пинакотеке Италии, куда ни зайдешь, увидишь: "Антонелло да Мессина. Портрет неизвестного"... Только однажды вышел с ним, будто бы, казус: повстречал Антонелло двух неизвестных, отца и сына, и тут же написал их портреты. Вышло: "Портрет неизвестного", а рядом — "Портрет сына неизвестного отца". Ох, и намяли же тогда бока художнику Антонелло да Мессина...
Что же касается изобретателей вроде Ньютона, то их автор считает самыми никчемными людьми на свете. Во-первых, они бездельники: если кто делом занят, он не будет рассиживаться в тенечке под яблоней. Но это еще мелочи в сравнении с тем, до чего у этих изобретателей мозги набекрень. Ньютон, видите ли, задумался, почему яблоко падает вниз! А придет ли в голову нормальному человеку, что яблоко может падать вверх?
"Жизни замечательных людей" — озорную, смешную, филигранно сделанную книгу — можно считать в некотором роде итоговой и переломной для писательского пути Кампаниле. От рыхлых, композиционно неоформленных серий "черного юмора", от пестрой смеси, составившей впоследствии "Трагедии в двух репликах", к стройной, хронологически и логически последовательной композиции "Жизни замечательных людей": вот две крайние вехи первого, и самого длительного, этапа творчества Кампаниле.
Сборники же "Учебник разговорной речи", "Спаржа и бессмертие души" знакомят нас с совсем новым витком его творческого пути. Всю жизнь Кампаниле напряженно вслушивался, "как говорят" и "как пишут", подмечал тончайшую перекличку слов, незаметнейшие несообразия в печатном тексте. А в последние годы его литературной работы эти вторичные впечатления чуть-чуть потеснились, уступив местечко наблюдениям живой жизни. Можно сказать даже так: на "кэрроловском" фоне зазвучали "джеромовские" нотки. Один за другим стали появляться рассказы, посвященные юмористическому философствованию на темы быта, анализу многообразных нелепостей повседневной жизни итальянца: тоскливое, тягучее делопроизводство, аляповатые издержки рекламы, нелепые фантазии фабрикантов лыжного снаряжения ("в этих скафандрах можно лететь на луну, но нечего и думать том, чтоб самостоятельно добраться до лыжной базы"), молодежное помешательство на значках с портретами звезд эстрады, дамское помешательство на тряпках, всеобщее помешательство на рождественских подарках — все эти зарисовки с натуры, точно подмеченные детали, приобретая под пером Кампаниле гомерические пропорции, укрупняясь и достигая предела логического абсурда, вызывают у итальянского читателя смех еще более заразительный, чем в эпоху ошеломительного словесного конструирования. Ведь сейчас смех сопряжен с радостью узнавания конкретных явлений.
Плоды перемен не заставили себя ждать. Первый же сборник (1973 г.), включивший в себя рассказы такого рода, стал и первой коммерчески благополучной книгой Кампаниле. Интерес к его имени стремительно возрос. Отрывки из его рассказов вошли в школьную хрестоматию по XX в. издания 1976 г., и это были именно рассказы последних лет.
Чтобы глубже понять механизм такого стремительного и безусловного читательского признания, надо непременно учесть еще один фактор развития итальянской литературы: именно сейчас, как никогда прежде, стали пользоваться успехом книги, преодолевающие рамки чистой iiction и образующие направление своеобразного современного "костумбризма"; ярчайшей фигурой этого направления является историк и бытописатель итальянского общества Лука Гольдони. В книгах "смешанного" жанра читатель находит скрупулезный анализ социальных, политических и конкретно-бытовых подробностей собственной жизни, — анализ полемически заостренный, придирчивый и едкий. В самые последние годы своей работы Кампаниле попал в "струю времени" — и этому, наверно, он обязан своей поздно приобретенной, но отнюдь не незаслуженной славой.